アンノウン・マザーグース
(unknow·mother goose)
作詞:wowaka(現実逃避P)
作曲:wowaka(現実逃避P)
編曲:HITORIE
唄:初音ミク
あたしが愛を語るのなら その眼には如何、映像る?
詞は有り余るばかり 無垢の音が流れてく
あなたが愛に塗れるまで その色は幻だ
ひとりぼっち、音に呑まれれば 全世界共通の快楽さ
若是讓我來歌唱愛的話 在你眼中會是如何?又或不堪入目?
雖然歌詞淨是冗詞贅字 卻彈奏著純粹的音色
直至你被愛的顏色塗滿 那顏色也僅存在於幻想
就算是獨自一人,只要被這音色吞噬其中,這份快樂就能和全世界共通啊
つまらない茫然に溺れる暮らし 誰もが彼をなぞる
繰り返す使い回しの歌に また耳を塞いだ
あなたが愛を語るのなら それを答とするの?
目をつぶったふりをしてるなら この曲で醒ましてくれ!
任誰都仿照著 溺亡於無聊與呆板的生活中
看啊又用那種不斷重複使用相同旋律的歌曲來堵住自己的雙耳
若是要讓你來歌唱愛的話 你會篤定那就是答案嗎?
如果你要閉上眼睛佯裝不知的話 就讓我用這首曲子讓你看清現實吧!
誰も知らぬ物語 思うばかり
壊れそうなくらいに 抱き締めて泣き踊った
見境無い感情論 許されるのならば
泣き出すことすらできないまま 呑み込んでった
張り裂けてしまいそうな心があるってこと、
叫ばせて!
淨是想著這個 無人知曉的故事
像是要壞掉般的哭泣、起舞 將其抱緊
如果這份連善惡都無法區別的感情論 能夠得到原諒的話
那麽就讓我將這連哭泣都做不到 只能忍氣吞聲
直至快要裂開破碎的心情 全部嘶喊出來吧!
世界があたしを拒んでも 今、愛の唄 歌わせてくれないかな
もう一回 誰も知らないその想い
この声に預けてみてもいいかな
あなたには僕が見えるか?
あなたには僕が見えるか?
ガラクタばかり 投げつけられてきたその背中
それでも好きと言えたなら
それでも好きを願えたら
ああ、あたしの全部に その意味はあると――
就算被世界拒絕 至少現在,能讓我高歌這首愛的歌曲嗎
可以讓我再一次 將這誰也不知曉的思念
試著寄託於歌聲嗎
你看得見我嗎?
不如說你的眼中有我嗎?
不斷被人投以破爛的 我的背影
如果就算如此你也能說「喜歡」
如果就算如此你也祈願著我的「喜歡」
啊啊、那麽我想,正是這賦予了我全部意義——
ねえ、愛を語るのなら 今その胸には誰がいる
こころのはこを抉じ開けて さあ、生き写しのあなた見せて?
あたしが愛になれるのなら 今その色は何色だ
孤独なんて記号では収まらない 心臓を抱えて生きてきたんだ!
我說啊,若是要歌唱愛的話 現在在你心中的是誰呢
能否讓我撬開你的心牆 看看你最真實的那一面?
如果我能成為愛的話 現在這份愛是什麼顏色呢
就算是終止線也無法將心中的孤獨平息 所以我才懷抱其活至今日的啊!
ドッペルもどきが 其処いらに溢れた
挙句の果ての今日
ライラ ライ ライ
仿造物分身 充斥於其處
到頭來造就了今日
啦啦 啦 啦
心失きそれを 生み出した奴等は
見切りをつけてもう
バイ ババイ バイ
孕育出無心之物的那些傢伙們
是時候做個了斷了
掰 掰掰 掰
残されたあなたが この場所で今でも
涙を堪えてるの
如何して、如何して
被留下的你 現在也在此處
強忍著眼淚嗎
為什麼、為什麼
あたしは知ってるわ
この場所はいつでも
あなたに守られてきたってこと!
我是知道的
因為這個地方
一直是被你守護過來的啊!
痛みなどあまりにも慣れてしまった
何千回と巡らせ続けた 喜怒と哀楽
失えない喜びが この世界にあるならば
手放すことすら出来ない哀しみさえ あたしは
この心の中つまはじきにしてしまうのか?
それは、いやだ!
不知不覺變得過於習慣疼痛
持續輪轉數千次的 喜怒與哀樂
如果說這世界上有著不會失去的喜悅
我就連無法將其放手的悲傷
都要從心中消除嗎?
那我可不要啊!
どうやって この世界を愛せるかな
いつだって 転がり続けるんだろう
ねえ、いっそ
誰も気附かないその想い
この唄で明かしてみようと思うんだよ
到底要如何 才能喜愛這個世界呢
不是一直以來 都是不斷跌倒受傷過來的嗎
我想啊,乾脆
將這份誰都不會發現的感情
用這首歌揭露出來吧
あなたなら何を願うか
あなたなら何を望むか
軋んだ心が 誰より今を生きているの
あなたには僕が見えるか?
あなたには僕が見えるか?
それ、あたしの行く末を照らす灯なんだろう?
如果是你的話會有何期望?
如果是你的話會有何渴求?
這顆傷痕累累的心 應該比誰都來的享受當下
你看得見我嗎?
你的眼中有我嗎?
那便是照亮我前行道路的光,對吧?
ねえ、あいをさけぶのなら
あたしはここにいるよ
ことばがありあまれどなお、
このゆめはつづいてく
あたしがあいをかたるのなら
そのすべてはこのうただ
だれもしらないこのものがたり
またくちずさんでしまったみたいだ
我說啊,若是要嘶喊愛的話
我隨時都會在這裡喔
直到言語用盡
這場夢都會持續下去
若是讓我來歌唱愛的話
那已全都包含於此首歌之中
似乎又將這個無人知曉的故事
不自覺的哼唱起來了呢
---
坊間已有的翻譯,僅記錄用
翻完當初因為塞太多自己的感情進去了有點害羞所以沒有公開過的存檔(艸
留言列表