ヨルシカ - だから僕は音楽を辞めた
Yorushika - Moonlight
作詞作曲、編曲(Words and Music,Arranged):n-buna
Vocal:suis
考えたってわからないし
青空の下、君を待った
風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像
ねぇ、これからどうなるんだろうね
進め方教わらないんだよ
君の目を見た 何も言えず僕は歩いた
一邊思考著無解之事
在青空之下等待著你
想像著正午的微風能將午後的時間吹拂遠去
你說這之後會如何呢
沒有人告訴我前進的方法啊
對上了你的眼 我一聲不吭的走開了
考えたってわからないし
青春なんてつまらないし
辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない
ねぇ、将来何してるだろうね
音楽はしてないといいね
困らないでよ
就算想破了頭也想不穿
青春什麼的也無趣不堪
本應早該放棄的鋼琴,卻怎麼也改不掉對著桌子空彈的習慣
你說將來該做什麼呢
只要不是做音樂什麼都好
不要擺出一副困惑的表情嘛
心の中に一つ線を引いても
どうしても消えなかった 今更なんだから
なぁ、もう思い出すな
就算在心中牽起一條線
卻怎麼也無法消去 正因為已經無以挽回
才希望別再回想起來了啊
間違ってるんだよ
わかってないよ、あんたら人間も
本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
考えたんだ あんたのせいだ
一定是搞錯了
不明白啊 你們這些人肯定也是這麼想的吧
不管真實或是愛或是世界或是苦痛又或人生其實根本無所謂啊
想去確認真偽也是出自於自我保護的一種
會不經思考起這些 一定是你害的
考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
将来何してるだろうって
大人になったらわかったよ
何もしてないさ
雖然不管怎麼想也得不出答案,但真的害怕漸漸老去
一旦想起人免不了一死,胸口的感觸就跟被掏空了一般
將來會做什麼
成為大人後就會知道了啊
不管做什麼都是徒勞
幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ
満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感
到底該如何才能不去憎恨滿臉幸福的那些人
無法被滿足的頭腦深處是如同怪物般的卑劣感
間違ってないよ
なぁ、何だかんだあんたら人間だ
愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ
どうでもいいか あんたのせいだ
沒有錯吧
對吧?你們這些人肯定也毫無來由的這麼想
不管愛還是救贖還是溫柔這種毫無根據的東西只令人反胃
覺得讚頌愛情的情歌不堪入耳也是出自於自我保護的一種
會想著怎樣都無所謂吧 一定是你害的
考えたってわからないし
生きてるだけでも苦しいし
音楽とか儲からないし
歌詞とか適当でもいいよ
どうでもいいんだ
就算想破了頭也想不穿
只是活著便如此痛苦
音樂什麼的也填不飽肚子
歌詞什麼的隨便寫寫好了
已經什麼都無所謂了
間違ってないだろ
間違ってないよな
沒有錯吧
沒錯的 對吧
間違ってるんだよ わかってるんだ
あんたら人間も
本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
どうでもいいや あんたのせいだ
一定是搞錯了 我是知道的
你們這些人肯定也是這麼想的
不管真實或是愛或是救贖或是溫柔又或人生其實根本無所謂啊
想去確認真偽也是出自於自我保護的一種
但已經無所謂了 一定是你害的
僕だって信念があった
今じゃ塵みたいな想いだ
何度でも君を書いた
売れることこそがどうでもよかったんだ
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
就算是這樣的我也曾有著信念
但至今已經是如同灰塵般的空想
無數次寫著你的歌
能不能賺錢才是怎樣都無所謂
真的 是真的啊 但都已經是往事了
だから僕は音楽を辞めた
於是我放棄了音樂
---
歌詞來自原曲說明文
